Category: происшествия

Category was added automatically. Read all entries about "происшествия".

Двойной перевод со шведского-19

2016-03-24.png

Ян Мортенсон
Смерть ходит по музею
Продолжение. Начало здесь

XIX

Ресторанчик «Диана» был переполнен. Знакомые и незнакомые бороды. Банковские служащие, уличные барды, посетители картинных галерей и торговцы антиквариатом, которые понаползали из всех переулков Старого города. Сборище любителей вкусно поесть – гуляк-туристов и местных жителей. Я их понимал. Кулинарное искусство владельца ресторана достигло небывалых высот.
Collapse )
promo alexspet november 3, 2018 16:04 16
Buy for 30 tokens
Всех, кто видел картины Брейгеля в реальности, в какой-то момент охватывало желание вооружиться лупой. Художник тщательно выписывал мельчайшие детали не только на переднем плане - у нижней кромки картин, но и на дальнем плане - у линии горизонта. По сведениям биографов Брейгель во время…

Двойной перевод со шведского-18

2016-03-24.png

Ян Мортенсон
Смерть ходит по музею
Продолжение. Начало здесь

XVIII

Вернувшись домой, я залез в ванну. Лежал и думал. Однако новых идей мои интеллектуальные усилия не породили. Мысли выскальзывали, как мыло в воде.
Collapse )

Двойной перевод со шведского-17

2016-03-24.png

Ян Мортенсон
Смерть ходит по музею
Продолжение. Начало здесь

XVII

- А у вас тут шикарно, в новом здании, - заметил я.
- Еще бы, - усмехнулся Калле. – Триста миллионов на что-то да пошли.
Collapse )

Двойной перевод со шведского-16

2016-03-24.png

Ян Мортенсон
Смерть ходит по музею
Продолжение. Начало здесь

XVI



Это был странный субъект – в черном берете, в очках с черной оправой, в зеленом плаще с капюшоном. С голой, как яйцо, головой и длинным носом, торчавшим из-под очков. Он осторожно поднял крышку белого унитаза, который стоял посреди комнаты без какого-либо предназначения, и рассматривал его, как разглядывают экспонаты Музея современного искусства.
Collapse )

Двойной перевод со шведского-15

2016-03-24.png

Ян Мортенсон
Смерть ходит по музею
Продолжение. Начало здесь

XV

- Так-так, - сказал я, когда колокольчик угомонился. – Очень мило. Мне угрожают уже второй раз за неделю. Вчера вечером какой-то иностранный джентльмен, а сегодня швед, и оба требуют одного и того же. Чтобы я не лез. Становится интересно, правда, Клео?

Collapse )

Двойной перевод со шведского-13

2016-03-24.png

Ян Мортенсон
Смерть ходит по музею
Продолжение. Начало здесь

XIII

Не знаю, сколько я простоял вот так, на карачках, помню только, как волнами подступала и откатывала дурнота. Боль в затылке то усиливалась, то отпускала, но пошевелиться я не мог.
Collapse )

Сватовство майора, или Смерть мажора

Недавно в фейсбуке стебались над русской живописью. Один из вариантов, показавшийся мне самым смешным, я бы назвала "Смерть мажора":

Эффектное появление в этом помпеянском апокалипсисе репинского персонажа в проеме открытой двери должно, на мой взгляд, сопровождаться репликой: "Не жда-а-а-а-ли?!!!!".
А для купеческой дочки в фейсбуке была предложена расхожая фраза "Ой, все!")))

Двойной перевод со шведского-9

2016-03-24.png

Ян Мортенсон
Смерть ходит по музею
Продолжение. Начало здесь

IX

«Кому суждено быть повешенным, тот не утонет». Я мысленно улыбался, стоя перед фасадом Нюрнбергской пивоварни в тот холодный январский вечер.
Collapse )

Двойной перевод со шведского-8

2016-03-24.png

Ян Мортенсон
Смерть ходит по музею
Продолжение. Начало здесь

VIII

Заморив червячка легким обедом из ухи, которой предшествовали анчоусы на тостах и полпрограммы телевизионных новостей, я вышел в темный переулок. Погода переменилась, снова стало холодно, и, спускаясь к набережной Шеппсбрун в поисках такси, я скользил по ледяной дорожке, образовавшейся после дождя. Я не знал, где находится Нюрнбергская пивоварня, к тому же выпил перед обедом стопку водки из остатков своих рождественских запасов.
Collapse )

Двойной перевод со шведского-7

2016-03-24.png

Ян Мортенсон
Смерть ходит по музею
Продолжение. Начало здесь

VII

- Тут все ясно, - сказал Калле и засопел трубкой.
Мутно-желтые клубы дыма поднимались к потолку, извергаясь из жерла его трубки, как серные испарения из исландского вулкана, и я закашлялся: «Ясно, что прозвучит выстрел во тьме, a shot in the dark, как говорят американцы.»
Collapse )