Alexandra Shpetnaya (alexspet) wrote,
Alexandra Shpetnaya
alexspet

Categories:

Эгоистическая грусть

Эгоистической назвала грусть 19-летняя Франсуаза Саган в своем первом романе, где повествование ведется от лица 17-летней героини. "Это незнакомое чувство, преследующее меня своей вкрадчивой тоской, я не решаюсь назвать, дать ему прекрасное и торжественное имя - грусть. Это такое всепоглощающее, такое эгоистическое чувство, что я почти стыжусь его, а грусть всегда внушала мне уважение. Прежде я никогда не испытывала ее - я знала скуку, досаду, реже раскаяние. А теперь что-то раздражающее и мягкое как шелк обволакивает меня и отчуждает от других."


Как отличаются размышления о грусти юной Франсуазы Саган от тех плосковатых определений, которые дают ей, как отрицательной, но недолговременной эмоции, современные универсальные источники знаний. Отрицательного следует избегать, поскорее от него избавляться - не такова ли восторжествовавшая сегодня в сливочно-гламурном обществе извечная установка прожигателей жизни?
Мне все же казалось, что романы Саган актуальны, что они всегда будут притягательны для склонных к рефлексиям - лучшим представителям вида homo sapiens. Я была приятно удивлена, когда поисковик неожиданно выдал цитаты из сочинений современных русских школьников на тему о грусти (есть же еще в школе прекрасные учителя словесности!):

"Грусть... Одно из лучших человеческих чувств... бывает грусть приходит после праздника, когда всё окончено, и эту пустоту заполняет она, Грусть... мне она необходима. Она похожа на близкую подругу." (Автор - девушка 14-ти лет.)

"Грусть может быть разная. Но она очень красивая. Про неё очень трудно писать, потому что это состояние души, а не мысли, пауза в суете". (Автор - мальчик 14-ти лет.)

Окрыленная, я решила поискать экранизацию любимого романа, хотя и понимала, что, скорее всего, адекватной экранизации мне не найти. Из двух, найденных в интернете, я поначалу выбрала французский телефильм режиссера Петера Кассовица 1995 года. Реакцию на увиденное можно выразить кратко, словами из комментариев к фильму:"Это совсем не Франсуаза Саган!" - писали разочарованные поклонники писательницы. Роман перекроили и осовременили, хотя и оставили некоторые элементы недалекой архаики, чтобы подчеркнуть отживший своё мир постаревшего папаши-плейбоя Раймона. Зато женские образы - все на одно лицо, этакая видоизмененная Сильвия Кристель в "Эммануэли", царившая тогда в безгранично раскрепощенных умах и на экранах видеосалонов.



Из Раймона сделали модного фотографа, зарабатывающего бесконечными фотосессиями для "модных" домов. Анна из дизайнера одежды превратилась в психоаналитика, с сомнительной репутацией: не вылечила мать главной героини от желания спрыгнуть с 13-го этажа, путешествует с чемоданом антидепрессантов (видимо не верит в действенность своего психоанализа), бесконечно рефлексирует в кадре и выглядит подавленной в единоборстве с истеричной и хамоватой Сесиль, в конце концов - самоубивается при помощи взятого в аренду джипа. Что это, если не издевательство и развенчание психоанализа и психоаналитиков?)))



С некоторым опасением я посмотрела голливудовскую экранизацию 1958 года (афиша в начале поста), режиссера Отто Премингера. Отзывы в прессе были - неудача, очередная неудача режиссера. А фильм оказался достаточно изящным и очень стильным, хотя и вызывает улыбку некоторыми расхожими киноприемами того времени. Сам кастинг был проведен с хорошим знанием романа и не вызывает отторжения. Достаточно взглянуть на скриншоты узловых сцен, чтобы оценить верность выбора актеров: Сесиль - Джин Сиберг, Раймон - Дэвид Найвен , Анна - Дебора Керр, Эльза - Милен Демонжо.



Фильм, как и роман, построен, как воспоминание об ушедшем "безоблачном счастье" юной героини. И подчеркнуто это дважды: несколько прямолинейным, но в то время эффектным приемом - черно-белое безрадостное настоящее и цветное счастливое прошлое, а еще сценой у зеркала, в которое глядится Сесиль нынешняя, вспоминающая себя у другого зеркала в безмятежном прошлом.



Есть ещё в этом фильме изящный ход, напоминающий об эпиграфе, который Франсуаза Саган выбрала для своего романа. В черно-белом настоящем Сесиль танцует в ресторане, куда пришла с отцом и его очередной любовницей, со своим новым знакомым. На эстраде в это время певица исполняет песню о грусти - видоизмененный эпиграф из романа Саган, стихотворение Поля Элюара:
Adieu tristesse,
Bonjour tristesse.
Tu es inscrite dans les lignes du plafond.
Tu es inscrite dans les yeux que j’aime
Tu n’es pas tout à fait la misère,
Car les lèvres les plus pauvres te dénoncent
Par un sourire.

Bonjour tristesse.
Amour des corps aimables.
Puissance de l’amour
Dont l’amabilité surgit
Comme un monstre sans corps.
Tête désappointée.
Tristesse, beau visage.

Прощай же грусть
И здравствуй грусть
Ты вписана в квадраты потолка
Ты вписана в глаза которые люблю
Ты ещё не совсем беда
Ведь даже на этих бледных губах
Тебя выдает улыбка
Так здравствуй грусть
Любовь любимых тел
Могущество любви
Чья нежность возникает
Как бестелесное чудовище
С отринутою головой
Прекрасноликой грусти.

перевод П.Борисова

Мне больше нравится перевод М.Н. Ваксмахера, но у него в стихах не грусть, а печаль. По-французски - одно и то же, по-русски есть отличительный нюанс, но название романа по-русски, традиционно, - "Здравствуй, грусть!", так остановимся на нём...


Tags: Информация к размышлению
Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo alexspet november 3, 2018 16:04 16
Buy for 30 tokens
Всех, кто видел картины Брейгеля в реальности, в какой-то момент охватывало желание вооружиться лупой. Художник тщательно выписывал мельчайшие детали не только на переднем плане - у нижней кромки картин, но и на дальнем плане - у линии горизонта. По сведениям биографов Брейгель во время…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments