
Брейгель Мужицкий. Падение Икара, около 1558. Холст на дереве, масло, 73,5х112 см. Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België, Брюссель
Актуальность откровений старых мастеров живописи в Музее изящных искусств в Брюсселе однажды поразила поэта Уистена Хью Одена (Wystan Hugh Auden). И, глядя на "Падение Икара" Питера Брейгеля (сейчас есть мнение, что это работа неизвестного копииста), он передал свои мысли и чувства в стихотворении, которое так просто и назвал "Musée des Beaux Arts" - Музей изящных искусств.
Мне в свою очередь показались очень актуальными и картина, и стихотворение Одена. Поэтому я сделала свой перевод:
Уистен Хью Оден
Музей изящных искусств
О боли бытия у старых мастеров
Сомнений не было: они все понимали:
Всегда страданиям есть место средь рутины дел;
Вот некто, пока цел,
жуёт, или в окно глядит,
или по улицам шатается бесцельно; а вот есть утлый кров
И старцев страстное, почтительное ожиданье
Рожденья чудного; вот рядом детвора,
Не нанося особенный урон
Благоговению волхвов своим катаньем,
По зеркалу пруда скользит и тем опушку леса оживляет;
Они усвоили закон,
Что даже смертных мук черёд настанет,
И можно как-нибудь в углу неряшливым пятном
Остаться там, где блуд и пир собачий правят,
А конь мучителя о дерево беспечно скребёт свои бока с утра.
Икар у Брейгеля, к примеру: всё и все вокруг
Лениво равнодушны к катастрофе: пахарь плуг
Ведёт по пашне, будто бы не слышал ни всплеск, ни крик отчаянья пронзительный,
Но для него не важен гибельный исход; сиянье солнечных лучей
Исчезновенье белых ног в воде зелёной освещает,
А парусник изящный с грузом дорогим, хоть мог бы, но совсем не замечает
Падения с небес и гибель парня – нечто удивительное –
Он вдаль под парусом уходит, тишину лишь нарушая скрипением снастей .
А вот и сам оригинал:
Musée des Beaux Arts
Wystan Hugh Auden
About suffering they were never wrong,
The old Masters: how well they understood
Its human position: how it takes place
While someone else is eating or opening a window or just walking dully along;
How, when the aged are reverently, passionately waiting
For the miraculous birth, there always must be
Children who did not specially want it to happen, skating
On a pond at the edge of the wood:
They never forgot
That even the dreadful martyrdom must run its course
Anyhow in a corner, some untidy spot
Where the dogs go on with their doggy life and the torturer's horse
Scratches its innocent behind on a tree.
In Breughel's Icarus, for instance: how everything turns away
Quite leisurely from the disaster; the ploughman may
Have heard the splash, the forsaken cry,
But for him it was not an important failure; the sun shone
As it had to on the white legs disappearing into the green
Water, and the expensive delicate ship that must have seen
Something amazing, a boy falling out of the sky,
Had somewhere to get to and sailed calmly on.
Journal information