Alexandra Shpetnaya (alexspet) wrote,
Alexandra Shpetnaya
alexspet

Categories:

Двойной перевод со шведского-17

2016-03-24.png

Ян Мортенсон
Смерть ходит по музею
Продолжение. Начало здесь

XVII

- А у вас тут шикарно, в новом здании, - заметил я.
- Еще бы, - усмехнулся Калле. – Триста миллионов на что-то да пошли.

- Я только на минуту. Хотел посмотреть, как ты устроился на новом месте. А если серьезно, то пришел узнать, что у вас нового. Я имею в виду кражу. У меня есть кое-какие соображения, которые вот только сейчас приобрели завершенный вид.
- Ты меня заинтриговал.
- Я изложу тебе свою версию, а потом ты свою. Если есть время.
- Не тяни.
- Двое из террористической группировки приезжают в Швецию, чтобы подложить бомбу в посольство. Ночью они пытаются пробраться в кабинет посла. Попадаются. Получают два года Кумлы. Пока что все правильно?

Калле кивнул.

- Так, хорошо. Однако они кому-то слишком нужны, чтобы без дела томиться в шведской тюрьме. Их нужно вытащить, но как? У кого-то возникает идея. Скажем, у Дика. Он работает в музее и хорошо знает, что охрана там не лучшая в мире. Все исходят из того, что риск сводится к минимуму с учетом уникальности сокровищ. Дик составляет планы входов и выходов. Узнает, что для ночной охраны готовят ужин. Выясняет и многое другое. А тогда предлагает «Красному августу», с которым он раньше был связан, обменять «сокровища» Кумлы на регалии шведской короны. Тебе все ясно?

Калле снова безразлично кивнул.

- У Дика были и помощники. С одной стороны, Грета, а с другой – Бенгт Хеллер, известный всем как наивный молодой человек, увлеченный революционной фразеологией. И вот Дик, который рождественским вечером сопровождал Грету в музей, усыпляет охранников. Воры заходят через черный ход, открыв двери ключами, заранее изготовленными для них Диком. Выполняя все его указания, они пробираются к главному пульту сигнализации и переключают все необходимые тумблеры и кнопки. Потом идут к витринам, берут то, что им нужно, и исчезают в подвале, в укромном местечке, которое им приготовил Дик. Там они сидят весь рождественский вечер, чтобы ночью, когда все уляжется, выскользнуть той же дорогой, что и пришли. С короной и другими ценностями в пластиковом мешке. А потом выезжают из города на дачу к Хеллеру или в какое-нибудь другое место. Куда - никто не знает. Но одно, во всяком случае, мы знаем: обмен предложен.

- Интересно, - обронил Калле. – Хотя все это ты и раньше говорил. – И, не проявляя никакого энтузиазма, он принялся искать свою трубку.

Я почти обиделся.

- В теме возможны вариации, - продолжил я. – Скажем, их организация добирается до Греты, и они приказывают ей сделать то, что я только что приписывал Дику, иначе ее любимому будет плохо. Ну как?
- Гм… Почему бы и нет?
- Или Бенгт Хеллер. У него много причин помогать им.

- Ну, а почему не Андерс Брун? – усмехнулся Калле, выпуская удушливую тучу дыма прямо мне в лицо. Я попробовал уклониться, однако не успел.

- Ну, это уж слишком, - сказал я, начиная злиться. – Ты хочешь сказать, что заместитель директора музея, который через несколько месяцев собирается стать директором, внезапно даст отрубить себе руку?.. Что он умыкнет уникальнейшие из вещей, какие там когда-либо показывали, ради сомнительного удовольствия вытащить из Кумлы двух террористов? Не слишком ли нелепо, даже для тебя?

- Гм… Кто знает… - Калле больше не скрывал раздражения. – Слушай, Юхан, я ценю твою помощь, но будь осторожен. Не шути с ними. Мы допрашивали и Грету, и Дика, однако ничего не добились. Либо они и правда не имеют к краже никакого отношения, либо уж слишком складно врут. А что мы можем сделать? У них алиби на всю рождественскую ночь. Когда произошло ограбление, были дома, лежали в постели. И даже если бы их не было дома, они все равно не смогли бы пробраться в музей, не наследив на снегу. А следов, ты же знаешь, никаких не найдено.
- А если террористы пробирались в музей сами, без участия Дика и Греты? Достаточно того, что эти двое проделали подготовительную работу.
- Этого мы доказать не можем. Пока что не можем.

- Ну, а правительство? Они еще не решили?
- Решили: никакого обмена. Постановили считать это письмо шуткой, блефом. Говорят, нужно выждать. А я тем временем должен найти преступников, задержать их. Такие вот дела.

Постучали в дверь, вошла секретарь и положила на стол большой темный конверт.
- Только что пришло, - сказала она. – По правительственному каналу.

На письме стояла надпись: «Совершенно секретно».

Калле кивнул, взял нож для разрезания бумаг и распорол конверт. Осторожно выдернул лист чистой бумаги, держа его между ногтями.
«Чтобы сохранить возможные отпечатки», - подумал я.
Он положил лист на стол, и мы увидели большие, вырезанные из газеты буквы. Точно такие же, как и в моем письме:

ЗВОНЮ В ЧЕТВЕРГ ВЕЧЕРОМ В 23.00. ДАЙ ОТВЕТ. ЕСЛИ НЕТ, БУДЕШЬ БЕЗ КОРОНЫ.

Калле перевернул конверт над письменным столом, тряхнул его. На зеленом сукне что-то блеснуло, и в свете настольной лампы вспыхнул красный камень в золотой оправе.

- Что за черт, - промолвил Калле, взяв перстень пинцетом и поднося его к лампе.
- Перстень, - ответил я. – Он принадлежал королеве Кристине. Последний раз я видел его в Национальном музее.

Старое (историческое) и новое здания полицейского управления на острове Кунгсхольмен

Вентиляционные трубы нового здания полиции проектировал Ларс Энглунд




© Александра Шпетная. Перевод на русский
©Перевод со шведского на украинский Юрия Попсуенко и Сергея Плахтинского по изданию Jan Marteson. Doden dar pa museum. Stockholm. 1977. ASKLJD Askied and Karnekull. Forlag AB.
Tags: Музейное закулисье, Смерть ходит по музею
Subscribe

Posts from This Journal “Смерть ходит по музею” Tag

  • Двойной перевод со шведского-29

    Ян Мортенсон Смерть ходит по музею Окончание. Начало здесь XXIX Яркий свет. Белый, резкий свет, он мучит, терзает меня, хоть я и прикрыл…

  • Двойной перевод со шведского-28

    Ян Мортенсон Смерть ходит по музею Продолжение. Начало здесь XXVIII Он ослепил меня своим фонариком. Потом поднялся, подошел к двери и…

  • Двойной перевод со шведского-27

    Ян Мортенсон Смерть ходит по музею Продолжение. Начало здесь XXVII Но дверь вдруг застыла. Остановилась на полдороги. Так, словно он…

  • Двойной перевод со шведского-26

    Ян Мортенсон Смерть ходит по музею Продолжение. Начало здесь XXVI Когда я заглянул в спальню, Карин уже засыпала, и я, чтобы дать ей…

  • Двойной перевод со шведского-25

    Ян Мортенсон Смерть ходит по музею Продолжение. Начало здесь XXV - Что Вы тут делаете? – строго спросил охранник в зеленой форме. - Меня…

  • Двойной перевод со шведского-24

    Ян Мортенсон Смерть ходит по музею Продолжение. Начало здесь XXIV - Карин! Милая! Я подбежал к ней. Неужели мертва? Неужели убийца нанес…

  • Двойной перевод со шведского-23

    Ян Мортенсон Смерть ходит по музею Продолжение. Начало здесь XXIII - Так ты хочешь сказать, что Бенгт Хеллер одним выстрелом убил двух…

  • Двойной перевод со шведского-22

    Ян Мортенсон Смерть ходит по музею Продолжение. Начало здесь XXII Карин прикатила столик с содовой водой, льдом и остальным. Центр…

  • Двойной перевод со шведского-21

    Ян Мортенсон Смерть ходит по музею Продолжение. Начало здесь XXI - Это вовсе не ревность, - солгал я и, опершись на локоть, посмотрел на…

promo alexspet november 3, 2018 16:04 16
Buy for 30 tokens
Всех, кто видел картины Брейгеля в реальности, в какой-то момент охватывало желание вооружиться лупой. Художник тщательно выписывал мельчайшие детали не только на переднем плане - у нижней кромки картин, но и на дальнем плане - у линии горизонта. По сведениям биографов Брейгель во время…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments