Кряква и каллиграфия



Китайская живопись, как известно, развивалась под непосредственным влиянием китайской каллиграфии. Уставные и скорописные приёмы начертания китайских иероглифов породили многие приёмы работы кистью и тушью в живописи Китая. Фрагмент изображения кряквы в начале поста позволяет наглядно убедиться, насколько много общего в работе кистью в надписях на свитке и в изображении листьев гибискуса. Под катом - изображение кряквы целиком.
Collapse )
promo alexspet november 3, 2018 16:04 16
Buy for 30 tokens
Всех, кто видел картины Брейгеля в реальности, в какой-то момент охватывало желание вооружиться лупой. Художник тщательно выписывал мельчайшие детали не только на переднем плане - у нижней кромки картин, но и на дальнем плане - у линии горизонта. По сведениям биографов Брейгель во время…

Трое друзей и сто птиц

Кликабельно
Бянь Цзинчжао. Три друга и сотня птиц, 1413. Шёлк, тушь, краски, 151,3 x 78,1 cм. Национальный дворец-музей, Тайбэй

"Три друга холодной поры" - сосна, бамбук и цветущая слива - символы крепкой дружбы даже в трудные времена. На свитке Бянь Цзинчжао (другое имя - Вэньцзинь) два ствола бамбука поднимаются от нижнего края, где рядом с камнем изгибается влево корявый ствол сливы, выше ветки цветущей сливы словно обнимают стволы бамбука, а ещё выше почти намёком - двумя пятнами хвои - обозначена ветка сосны. Этот сюжет, как и "Сто птиц, распевающих среди ветвей" - благотворный символ мира на земле - был довольно популярен в китайской живописи "хуаняо" (жанре "цветов и птиц") ещё в эпоху Сун. А в 1413 году (эпоха Мин), когда Бянь Цзичжао написал этот свиток, орнитологическая точность уже была характерна для китайской живописи. Тем не менее из 97 изображённых на свитке птиц (я не пересчитывала, но так утверждают на сайте музея), более менее точно определить удалось только 36. Но нужно учесть, что некоторые из них показаны парами, а то и целыми стайками(воробьи, к примеру), и показаны птицы в сложных позах, иногда фрагментарно, так что задача исследователей была не из лёгких. На выставке 2010 года результаты работы были представлены в виде мультимедийного шоу с пением птиц, которых удалось определить. Ссылки на это видео я не нашла, поэтому предлагаю вам свою небольшую "экскурсию" по свитку с фотографиями и видео из интернета.
Collapse )

Длиннохвостая красотка



Ещё одна сорока, изображённая анонимным художником эпохи Сун - с очень длинным хвостом и со светлым клювом, в отличие от Толстоклювой лазоревой сороки. Очень похоже, что это Urocissa erythrorhyncha - Красноклювая лазоревая сорока. Яркость клюва, обводки глаз и лапок у неё может варьироваться от красного до почти жёлтого, а яркость перьев на спинке - от голубого до сизого. Оперение на концах крыльев и на хвосте обычно сохраняет более яркий синий цвет. Неизменная примета - чёрная голова и шея и белое пятно на макушке и затылке.
Collapse )

Журавль благовестия



Шоу-син, Старец Южного полюса и олицетворение звезды Канопус из созвездия Киля, в даосском пантеоне дарует долголетие. Его изображение преподносят в Китае на Новый год. Прилетает Шоу-син на журавле, как показано на фрагменте свитка Шан Сина - придворного художника династии Мин (1426-1435). Старца приветствуют четверо бессмертных: два даосских мастера и два буддийских монаха-поэта.
Collapse )

Трясогузка и креветка


Неизвестный художник эпохи династии Сун. Водоплавающая птица и водные растения. Веер, шёлк, тушь, краски, 25,2х26,8 см. Национальный дворец-музей, Пекин

На шёлковом веере из коллекции Пекинского дворца-музея художник эпохи Сун изобразил горную трясогузку на стебле цветущей Polygonum orientale - Персикарии восточной. Почему сотрудники музея назвали композицию "Водоплавающая птица и водные растения", если ни для птицы, ни для растения вода в данном случае не их среда обитания, - неизвестно, возможно это издержки двойного перевода. Но водный обитатель на картинке есть - речная креветка. Именно её так заинтересованно разглядывает трясогузка. Под катом есть фрагменты в увеличении.
Collapse )

Тайванская толстоклювая лазоревая горная...



Urocissa caerulea - толстоклювая лазоревая сорока, эндемик Тайваня, обитающая в горных районах, - героиня свитка из коллекции Национального дворца-музея в Тайбэе (Тайвань).
Collapse )

Лодка легка - Южный холм за спиной...

Кликабельно
Ли Сысюнь (приписывается). Плывущие лодки и дворец на берегу реки. Шёлк, тушь, краски, 101,9х54,7 см. Национальный Дворец-музей, Тайбэй

Живописцев-чиновников, а также поэтов и монахов я уже упоминала, был и адмирал, сегодня на очереди - генерал!)) Да, Ли Сысюня (李思训; 651—716) в истории китайского искусства часто называют генералом Ли по последнему высокому званию в Императорской гвардии. Семья Ли принадлежала к династии Тан - правящему императорскому дому в 618—907 годах, так что живопись не была основным занятием в его жизни. Тем не менее, именно Ли Сысюня считают родоначальником так называемого "сине-зелёного" пейзажа в китайской живописи - за преобладающие цвета на вершинах холмов. В работах генерала Ли, как полагают историки китайской живописи, пейзаж впервые возвысился до самостоятельного жанра. Хотя фигуры людей на его свитках присутствуют (даже во множестве!), но они - крошечные детали в величественной картине природы.
Collapse )

Мрачные утки и весёлые рыбы

Чжу Да, известный под псевдонимом Человек с горы Бада - "Бада Шаньжэнь", писал свои пейзажи, цветы и птиц на рубеже эпох Мин и Цин. Человеком он был эксцентричным, вот и птицы и рыбы на многочисленных его свитках выглядят зачастую довольно эксцентрично.)))


Лотос и утки, около 1696. Бумага, тушь, 185х95,8 см. Freer Gallery of Art, Вашингтон
Collapse )

Гусю кажется - Где-то откликнулась стая...


Пара диких гусей на осеннем островке. Национальный дворец-музей, Тайбэй

На переправе
уже темнеть начинает.
Люд деревенский
за очередь в лодке спорит.

Колокол ближний
звучит в монастырском храме.
Дальних oгнeй
свет зажёгся в прибрежных сёлax.

Гуси в полёте -
тоскую по письмам из дома.
Крик обезьян -
и обильней струятся слёзы.

Чёлн одинокий,
и всюду бескрайняя осень...
Осень с луною...
но больше нет сил об этом!
Цэнь Шэнь «В лодке на юге Ба», перевод Льва Эйдлина

Гусь в китайской поэзии - символ одиночества и скитаний.

Collapse )

"Относит ветр гусей летучих" или "Всё дело в шляпе"


Чжоу Вэньцзюй 周文矩 (?). Сад учёных, эпоха Пяти династий. Шёлк, тушь, краски, 37,4х58, 5 см. Дворец-музей, Пекин
Кликабельно

Тысячелетняя, без преувеличения, традиция китайских поэтов собираться для соревнования в каллиграфии и написания стихов экспромтом породила множество изображений таких собраний. Проводились они чаще всего на открытом воздухе - в саду, отчего и получили китайское название "Вэньюань", буквально - "Сад образованных" (синонимы для китайцев - культурных, благородных, учёных). Переводят это устойчивое словосочетание по-разному: "сад учёных", "сад литераторов", "литературное собрание". Последнее, пожалуй, ближе всего по смыслу - как "литературный салон" в европейской традиции. Картина на шёлке в начале поста некоторыми знатоками приписывается Чжоу Вэнцзюю, о котором я упоминала в прошлой публикации. Причудливая, но очень интересная история атрибуции этого произведения необычайно показательна.
Collapse )